「イギリス英語とアメリカ英語はこんなに違う!」

同じ英単語なのに、日本語では全然違う意味

英会話上達法【初心者編】です。
イギリス(英語)とアメリカ(米語)では、同じ単語なのに、全然違う意味で使われているものがあります。
ネイティブとの英会話で、恥をかかないよう、違いをしっかり覚えておきましょう。

単語       英語       米語
 
◆ homely     家庭的な    ブス、ダサい
 これは、もし間違えたら確実に友達をなくしますね・・・
◆ rubber     消しゴム    コンドーム
 ここぞという時に、消しゴム出してきてどうする!
    
◆ bomb     大ヒット作    大失敗作
 bomb (バム b は発音しません) は、元々 「爆弾」 のことです。
    "That movie was the bomb." と誰かが言った時、イギリス人とアメリカ人は、正反対のことを考えるわけです。
   ただし、bad がアメリカのスラングで正反対の 「かっこいい」 を表すように、the bomb もスラングですと、アメリカでも 「最高」 という意味になります。
    かなりややこしい・・・
  
◆ table (動詞)     議題として話し合う    棚上げにする
  table a motion と書いてあったら、イギリスでは、「動議を会議にかける」、
  アメリカでは、「動議を棚上げにする、見送る」 という、全く違った意味になってしまいます。
  
◆ knock up     人を起こす、目覚めさせる    妊娠させる
  イギリスでは、ドアを knock して wake up → 「たたき起こす」 という感じです。
  けれどもアメリカでは knock 〜 up は、「〜を妊娠させる」 というイケナイ俗語です。
 「朝8時に私を起こしてください。」 と言ったつもりが、 「朝8時に、はらませて〜ん・・・」 なんて誤解されたら大変!!

◆ public school     パブリック・スクール    公立学校
  イギリスの教育システムは、実に多種多様。    地域によっても、カリキュラムがずい分違うようです。
  主に上流家庭の師弟が通う、中高一貫の名門私立学校は、パブリック・スクール と 呼ばれ、そのほとんどは全寮制です。
  以前は教育というと、限られた上流階級で、おかかえの家庭教師によって行われるものでした。
  それが学校が作られたことによって、お金さえ払えば、誰でも公平に受けられるようになったのが、「パブリック」 と呼ばれる理由です。
  誰でも・・・と言っても、授業料は昔からものすごく高額ですけどね。
  中世からの伝統があり、格式高いパブリック・スクールでは、将来エリートとしてリーダーシップを発揮するための、厳しい教育が行われます。
  ウィリアム王子とヘンリー王子も通っていた 「イートン」 や、英国最古のパブリック・スクールである 「ウィンチェスター」 などは、皆さんも耳にしたことがあるのでは?
  一方アメリカでは、普通の公立学校のことを public school と呼びます。 私立学校は、private school です。
     (イギリスの公立学校は、state school 、普通の私立学校は、independent school と呼ばれます。)



同じ日本語でも米英では、こんなに違う!

英会話上達法【初心者編】です。
同じ日本の言葉なのに、英訳すると、イギリス(英語)とアメリカ(米語)では、全然違うフレーズになるものがあります。

  単語     英語     米語
◆ 地下鉄     tube    subway
   「サブウェイ」 と言ってもサンドイッチじゃありませんよ。 
  2004年、「営団地下鉄」 が 「東京メトロ」 に変わりましたが、metro はフランス語です。
    シンボルマークも、英語の 「S」 から、フランス語の 「M」 に変わりました。
 
◆ フライドポテト     chips    French fries
    ファストフードの店でよく食べるフライドポテトは、和製米語ですので、 海外でオーダーする時は注意してください。
    アメリカでは fries と省略してもOK。
  
    アメリカがイラクに戦争を仕掛けた時、反対したフランスに抵抗して、French fries  ではなく Freedom fries と呼ぶ店もあります。
  
◆ ポテトチップス     crisps    potato chips
    良かった・・・アメリカではそのまま使えます。イギリスでは上に書いたように、chips ですとフライドポテトのこと。
    パリッとクリスピーなので crisps と呼ぶのでしょうね。

◆ エレベーター     lift    elevator
    lift も elevate も 「持ち上げる」 という意味です。
  
◆ 1階     ground floor    first floor
    地面に接している階なので、イギリスではこう呼びます。
  
◆ 2階     first floor    second floor
    おいおい・・・何でやねん、イギリス人・・・ ( ̄口 ̄;;
   この後、3階は second floor、4階は third floor と続くのです。 アメリカ人との待ち合わせで、なかなか会えない人、続出?
  

 まだまだあります!!!

日本: 秋 アース(接地) アスファルト  アパート  アンダーシャツ   アンテナ    1階      糸      映画

米語: fall ground      asphalt  an apartment an undershirt  an antenna  the first floor  thread   a movie

英語
: autumn  earth    tarmac  a flat      a vest      an aeriel    the ground floor  cotton  a film
 
 
日本語: 映画館  エレベーター  お持ち帰り  懐中電灯   議会     切符売り場    キャンディー  休暇  休憩時間   
米語 :a movie theater an elevator  takeout  a flashlight  Congress  a ticket office  candy   vacation  an intermission 
英語 :a cinema     a lift      takeaway  a torch   Parliament  a booking office  sweets   holiday  an interval    
 

日本語:消しゴム   公衆トイレ    高速道路    高等学校       サッカー      試合     紙幣     シャーベット 
米語  an eraser  a restroom    a freeway   a high school     soccer     a game   a bill        sherbet 
英語 :a rubber   a public toilet  a motorway  secondary school  football     a match  a bank note   sorbet 


日本語: 車     巡査          乗用車   私立学校     バービー人形  スロットマシン   セーター 
米語 : a car    a patrol officer   a sedan   a private school    Barbie      a slot machine   a sweater 
英語: a carriage  a constable     a saloo   a public school     Sindy       a fruit machine   a jumper
 

日本語:ティッシュペーパー  デザート  鉄道         トークショー   トラック   トランク   ナンバープレート  庭 
米語 : Kleenex        dessert  railroad        a talk show    a truck   a trunk   a license plate  a yard 
英語 : tissue         pudding  railroad railway   a chat show   a lorry    a boot    a number plate a garden
 

 
日本語: パンスト     パンツ   ズボン  ハンドバッグ   ビスケット   ひき肉    ベビーカー    ピリオド   
米語 :a panty hose   briefs    pants    a purse   a cookie   ground meat  a baby carriage   a period    
英語 :tights       pants    trousers  a handbag  biscuit    minced meat  a push-chair     a full stop   
    

日本語:  店     メモ帳       遊園地         郵便     タクシー乗り場   飲み屋  ポテトチップス
米語 : a store  a notebook   an amusement park   mail    a taxi stand      a bar    potato chips
英語 : a shop  a memo pad   a funfair          post   a taxi rank       a pub    (potato) crisps 





英会話上達法【初心者編】 HOME へ


inserted by FC2 system